Koji je doslovni zloupotreba za idiom da se sruši ako je vaš visoki konj?

Idiom "siđi s visokog konja" zapravo je metafora , nije doslovni izraz. To znači prestati djelovati superiorno ili spušteno prema drugima.

Evo kako se raspada:

* "Visoki konj" je metafora. To se odnosi na nekoga tko se ponaša kao da je moralno ili intelektualno superiorniji prema drugima, kao da sjede na visokog konja gledajući sve ostale.

* "Skini" znači prestati glumiti na ovaj superiorni način i spustiti se na istu razinu kao i svi drugi.

Dakle, doslovno značenje idioma je nemoguće razumjeti kao što se ne treba shvatiti doslovno. Trebao je biti figurativni izraz koristio je nekome da prestane biti arogantni ili spušteni.