AM POSTA-BHEòr Pàdraig Agus A chat dubh je geal
Evo sloma:
* AM POSTA-BHEòr Pàdraig: To doslovno prevodi kao "poštar Patrick". "Posta-Bheòr" je tradicionalniji izraz za poštara.
* agus: To znači "i."
* chat dubh je geal: To znači "njegova crno -bijela mačka."
Također biste mogli koristiti "Seòras" umjesto "Pàdraig" za Georgea, ovisno o kontekstu.
Vrijedno je napomenuti da bi mogli postojati i drugi, nijansiraniji ili idiomatični načini prevođenja fraze, ovisno o kontekstu i željenoj razini formalnosti.