* Chat Sauvage: Ovo je najslovniji prijevod, naglašavajući divlju prirodu mačke.
* CHAT ERRONT: To podrazumijeva mačku koja luta i nema dom.
* Chat Haret: To je specifičnije za lutajuću mačku, posebno onu koja živi na ulicama grada.
* chat de gouttière: To doslovno znači "Zupčana mačka", a to je vrlo kolokvijalni izraz za lutalice ili divlje mačke.
Možete koristiti i opisne fraze poput:
* chat qui vit à l'état sauvage: To znači "mačka koja živi u divljom stanju".
* chat qui a Été Élevé dans la priroda: To se odnosi na "mačku koja je odrasla u prirodi".
Najbolji izbor ovisi o određenoj situaciji i nijansi koju želite prenijeti.